Lexikos

Linhas editoriais

A Lexikos agrega três linhas editoriais: literatura e tradução, ensino e aprendizagem e psicologia e terapias integrativas.

Literatura e tradução: traduções de obras em domínio público, majoritariamente do século XIX, e literatura contemporânea.

As traduções do século XIX são desenvolvidas em dois projetos. O primeiro é a tradução de contos apresentada com sua contraparte na língua fonte e com dicas de tradução, de língua e de cultura. Os livros que compõem este projeto são destinados ao público geral e especificamente a estudantes universitários de Tradução e de Letras. O segundo projeto apresenta tradução do século XIX de obras para crianças que não foram traduzidas no Brasil ou cujas traduções são em número reduzido ou muito antigas; - Literatura contemporânea traduzida, assim obras contemporâneas em língua portuguesa.

Ensino e aprendizagem: material voltado para o ensino.

Português como língua estrangeira;
Dicionários ou glossários voltados especialmente para tradutores de diferentes áreas;
Textos acadêmicos produzidos por professores e por alunos universitários, sendo os últimos mais especificamente resultado de TCCs. Tais textos têm o objetivo de ajudar alunos universitários a compreender como é organizada e composta a escrita acadêmica.

Psicologia e terapias integrativas: material voltado tanto para o profissional como para o estudante de psicologia.

Psicologia transpessoal que abrange as terapias de regressão e a hipnose;
Psicologia e seus autores.

Conselho Editorial

Autores e Colaboradores

0
    0
    Seu carrinho
    Seu carrinho está vazioVoltar para a loja